Artículo enciclopédico: Idioma Nol

Este es un artículo sobre el idioma nol para cualquier enciclopedia libre, medio de divulgación del conocimiento o a quien le pueda interesar y desee añadirlo a sus entradas.

sábado, 9 de julio de 2011

Idioma nol

El Nol (Tech-nol-ologies) es un idioma social creado por Enric Cabrejas Iñesta en 2006 como resultado de un encuentro entre estudiantes de idiomas en la ciudad rusa de Moscú, con la idea de dotar a los jóvenes de un lenguaje internacional para el uso de las nuevas tecnologías.

La primera obra en la cual se describe las características del idioma lleva por título: Lengua ideal nol – Primera gramática explicada para hispanohablantes – escrita en español en 2006 y presentada el año siguiente. Posteriormente en 2007 confeccionaría una segunda con el titulo: Internet sms-nol. Más tarde y también ese mismo año compondría una novela bilingüe en castellano y lenguaje sms que llevaría por título: Oko dids a sma / Ocho días a la semana. 

Introducción

El nol está pensado para el uso en la comunicación social de las nuevas tecnologías. La lengua nol se construye con un alfabeto propio de patrón latino y núcleo de sílaba de 23 letras llamado “ideal nol”. Enric Cabrejas lo denominó de este modo por la razón de que se entiende por una “lengua ideal” aquella en la cual cada letra es representada por un sonido y viceversa, y nol –vínculo- porque entendió que debería ser a través de la comunicación en las “tec-nol-ogías” el lugar idóneo para que se desarrollase el idioma.

A partir 2007 coexisten dos tipos de lenguaje en nol: El “nol tradicional” (nol tradi) para la expresión cultural y el “nol simplificado” (nol simp) para uso en la mensajería sms y conversación en redes sociales. El rasgo fundamental y distintivo del nol como idioma es que presenta un “alfabeto” en el cual sus letras son fonemas que pueden constituirse en núcleo de sílaba. 

Historia y orígenes

En la ciudad rusa de Moscú, concretamente en la habitación 324 de la residencia de estudiantes de la Universidad Estatal Lomonosov de Moscú, Enric Cabrejas creó una lengua del siglo XXI:

En un encuentro que tuvo lugar una tarde de miércoles cerca de una estación de metro, Enric Cabrejas estaba citado con otros estudiantes: una chica checa, otra rusa y un chico inglés de origen chino. Enric contó: «Yo sólo conocía a Hugh (el muchacho británico) nos conocíamos de clase de ruso y cuando llegué allí me estaban esperando, yo me expresé en mi mejor inglés dando por supuesto que todos me comprendían, pero tras mi corto discurso ellos hicieron mutis mirándose atónitos mutuamente y únicamente me había comprendido Hugh. Todos estudiábamos lenguas extranjeras, de hecho la chica checa hablaba ruso, la chica rusa hablaba chino, el chico inglés hablaba español y por supuesto yo también. Podíamos entendernos entre nosotros usando otros idiomas pero en ningún caso a la vez, sorprendente. Así me dije que era extraño, todos hablamos idiomas y aun renunciando a nuestras excelentes lenguas no teníamos una sencilla de encuentro entre nosotros.» A Enric le gustaba Moscú y era su tercer viaje a Rusia. Hay dos ciudades que significaban para él a parte de su Barcelona natal, una la ciudad inglesa de Cambridge, donde empezó a estudiar inglés y la otra Moscú. Enric lo cuenta de este modo: «Al despedirme de mis nuevos amigos fui consciente de que algo importante iba a ocurrir pero... no imaginaba cuanto. De camino a la residencia de estudiantes me sentía aturdido, mi cabeza daba vueltas como en una tormenta desatada. Desconcertado tomé un camino distinto al habitual, sin rumbo y sin saber a donde iba de pronto me encontré ante la pequeña antorcha de un monumento, frente ella me quedé absorto durante un buen rato que siquiera podría precisar y entonces de pronto tuve la idea. Antes de aquel día jamás pensé conscientemente en nada parecido. Entonces corrí como un poseso hacia la Universidad, necesitaba llegar a mi habitación cuanto antes para trascribirla a papel. Tomé un bloc y lápiz, y absolutamente arrebatado trabajé sin descanso hasta entrada la madrugada» Así ese mismo miércoles 30 de Agosto de 2006 se inició el nol, primero inventando un nuevo alfabeto al que llamó “ideal nol” luego fijando innovadoras reglas gramaticales y posteriormente desarrollando el idioma.

Cuando regresó a Barcelona presentó una primera gramática nol y fue entonces cuando mantuvo un encuentro con un amigo, un empresario emprendedor: Jordi Palanca. La lealtad que ambos se profesaban y confiados de tener en sus manos algo valioso desde ese instante se pusieron en marcha para dar a conocer al mundo esa nueva “invención” del Ideal Nol. Así el 9 de Enero de 2007 constituyeron una sociedad para la difusión de la lengua nol a la que llamaron e-nstitut ideal nol.

En octubre de 2007 Jorgelina Torres del periódico español Qué! casualmente descubre la web del ideal nol en la red y da la noticia a toda página en la contraportada de la creación de este nuevo lenguaje. Meses más tarde y ya en 2008 lo hace Karina Avilés en el periódico de México La Jornada. Su artículo fue reproducido en publicaciones de todo el mundo. Posteriormente lo hace Gerry Hadden también en 2008 con su reportaje Universal Text Language para The Pri’s The World de la BBC News. El fenómeno Nol estaba en ciernes.

Y es que cuando Enric Cabrejas creó el nol en Agosto de 2006 muchos jóvenes usaban de modo generalizado mensajes abreviados de móvil, especialmente a través de los sms y también en los chats de Internet, sólo que por aquel entonces eran textos espontáneos, lenguajes improvisados e “ideofonemáticos” que bien pudiéndose interpretar a la vez eran ilegibles y aun menos pronunciables. Con la llegada del nol eso cambió. Ahora no sólo podían leerse sino además podían pronunciarse perfectamente mediante el nuevo Alfabeto. Sistematizó mediante el nol algo que anteriormente y de modo caótico era una tendencia en el lenguaje escrito de muchos jóvenes. En realidad, interpretó como una evolución del lenguaje y una oportunidad histórica lo que los jóvenes con su actitud modal le mostraban al mundo: Que los lenguajes contemporáneos se evidenciaban obsoletos en alguna de sus funciones. Lentos y poco eficaces en el uso de las nuevas tecnologías. En la mayoría de los casos es obvio que esa reflexión siquiera estaba implícita, pero sino era un modo sencillamente de pretender economizar dinero, sin embargo sólo relativamente porque todos esos mensajes cortos de texto no estaban optimizados ni en tiempo ni espacio. Pues entonces – ¿de que servía ahorrar una o dos letras en un nombre o en un adjetivo para luego escribir el artículo o verbo si no eran necesarios? – se preguntaba Enric. Eso sólo propiciaba que especialmente los puristas de la lengua, padres o docentes tuvieran un motivo más de preocupación: Un desafío al lenguaje sin precedentes protagonizado por una generación que se reafirmaba usando de seña de identidad una descastada gramática que deterioraba ortografías y corrompía idiomas contemporáneos.
  

El idioma

Clasificación lingüistica:


El nol está relacionado genealógicamente con el lenguaje sms y etimológicamente sus palabras provienen de una gran diversidad de lenguas indoeuropeas con preeminencia de las de origen romance, germánicas y eslavas, no obstante adaptadas a la ortografía del Idioma. El carácter aglutinante de la lengua nol permite construir de forma sistemática palabras combinando raíces, prefijos y sufijos. A lo que respecta a la morfología de sus palabras a menudo se construyen solamente con raíz + sufijo, inclusive llegan a la menor expresión pues en nol simplificado las palabras suelen perder la desinencia final conservando tan sólo la raíz. Las frases no están sujetas a concordancia de género y número. Frecuentemente se construyen de modo sencillo para transmitir mensajes de emisor a receptor. Y aun por su parte la fonología es similar a la española no comparte su representación gráfica en cuanto al valor de sus caracteres, las letras tienen otro nombre y también otro valor. El rasgo diferencial y más destacado del nol como idioma es que sus 23 letras son susceptibles de formar “núcleo de silaba”. 

Si bien es cierto Enric Cabrejas con el Nol fue más allá de un código ideo-fonemático de lenguaje sms para sistematizarlo y evolucionar hacia la convención de una lengua internacional moderna que cumple los requisitos del “idiomatismo” en sus vertientes léxica y morfológica, el origen primigenio en buena medida se basó fundamentalmente en el lenguaje sms español y la propia inventiva de su autor. 

Alfabeto ideal nol

El Alfabeto está formado por 23 letras formando un sistema de comunicación propio:
A, B, C, D, E, F, G, I, J, K, L, M, N, O, P, R, S, T, U, V, X, Y, Z

Letra
Nombre
Fonema
Articulación

A
B
C
D
E
F
G
I
J
K
L
M
N
O
P
R
S
T
U
V
X
Y
Z

a
be
che
de
e
fe
ge
i
je
ke
le
me
ne
o
pe
re
se
te
u
ve
xe
ye
ze
/a/
/b/
/t͡ʃ/
/d/
/e/
/f/
/ɡ/
/i/
/χ/
/k/
/l/
/m/
/n/
/o/
/p/
/ɾ/
/s/
/t/
/u/
/'v'/
/x/
/y/
/θ/
Abierta, media
Oclusiva bilabial
Africada
Oclusiva dental
Media, anterior
Fricativa labiodental
Oclusiva velar
Cerrada, anterior
Fricativa velar
Oclusiva velar
Liquida lateral alveolar
Oclusiva bilabial
Oclusiva alveolar
Media, posterior
Oclusiva bilabial
Liquida vibrante alveolar simple
Fricativa alveolar
Oclusiva dental
Cerrada, posterior
Labiodental
Africado
Fricativa palatal 
Fricativa interdental

Ortografía nol

La escritura y la fonética del nol se forma por una o varias sílabas que agrupadas sean pronunciables en palabras. 

Vocabulario nol

El vocabulario se extrajo de idiomas indoeuropeos y también del origen creativo del propio Enric Cabrejas. 

Ejemplos etimológicos

Del español:
Del catalán:                             
Del inglés:                   
Del francés:                 
Del portugués: 

sa (casa)
nin (ninu)        
tik (think)
du (deux)
ra (rua)

Del latín, español, catalán, inglés, francés, portugués, alemán, ruso, checo, italiano, sueco, polaco, japonés ...
n (nullum, no, no, non, não, nein, -нет- /niet/, ne, no, nej, nie, -ない- /nai/)  

Del repertorio de palabras creadas por Enric:
g (hasta) j (hacia) nk (sin embargo)

Ejemplos del vocabulario nol

nol
español

dana               
xu                   
xa                   
mik                 
mika               
nov                 
nova               
bret                
breta              
pa                   
ma                  
ix                    
ixa                             
vav                 
vava               
(familia)
(chico)
(chica)
(amigo)
(amiga)
(novio)
(novia)
(hermano)
(hermana)
(papá)
(mamá)
(hijo)
(hija)   
(abuelo)
(abuela)

s                                 
vim                            
ok                              
graz                           
mgraz                        
n                                
n graz                        
p nad                
(sí)                              
(bien)                          
(de acuerdo)               
(gracias)                     
(muchas gracias)         
(no)                            
(no, gracias)                
(para nada)

gbret
fbret
mret
apret
miet
jnet
jlet
aget
stet
otet
nvet
dset

(enero)
(febrero)
(marzo)
(abril)
(mayo)
(junio)
(julio)
(agosto)
(septiembre)
(octubre)
(noviembre)
(diciembre)






Criterios para la elección del vocabulario

Para la elección del vocabulario Enric Cabrejas partió de un punto distante y lejano del puramente lingüístico. No se consideró nunca un lingüista ni filólogo, aun tal vez lo fuera, en su propia opinión él era un gramático accidental que jamás se planteó ni planificó premeditadamente construir un idioma, aun terminase por crearlo de un impulso súbito e ignoto. Enric según confesó él mismo era sencillamente un idealista, un utópico si se quiere y porque no reconocerlo también: Un soñador. Y es que Enric confesó abiertamente un deseo: “que una generación que pudiera ser tildada de destruir la lengua de sus ancestros en cambio pudiera ser recordada por construir una de nueva.” 

Cuando Enric dibujó el idioma nol dijo hacerlo en el lugar donde se escriben los sueños: En el espacio. En un espacio abierto alzando su vista al cielo trazó las líneas maestras de un lenguaje social. Enric decía que el “Ideal Nol” tendría que ser algo más que palabras. Decía que a través de los idiomas se relacionaban los vivos pero el modo de contactar plenamente, incluso con los que ya no están, para eso teníamos otro lenguaje mejor: La música. Así que pensó que de existir un idioma universal éste no sería otro que el musical y si quería que el nol fuera aproximadamente lo más internacional posible tendría que basarlo en este lenguaje. Así por un momento imaginó palabras flotando en el viento, y en el aire construyó frases proyectándolas en un pentagrama de fantasía con notas musicales para una bella melodía: do re mi fa sol. Imaginó como sonarían los verbos en una sinfonía figurada y entonces los identificó como las notas más graves de una escala musical, así que para ellos escogió la nota do. A su gusto presumió que los pronombres bien podrían sonar en re. Los adjetivos en mi. Nombres y otros fluctuarían entre fa (los femeninos) y sol (los masculinos) Así es como sonaría el lenguaje en nol. Por esa razón misma los verbos nol tienen la desinencia “o” do, los pronombres “e” re, los adjetivos “i” mi, los nombres femeninos “a” fa y los nombres masculinos “consonantes + u” sol. Acotando esas clases semánticas a dichas notas pensó construir el nuevo idioma. Y al resto de categorías gramaticales los dejaría moverse caprichosamente a su libre albedrío en registros más amplios, sin ninguna restricción. 

Enric pensó en la musicalidad del lenguaje nol, y según dijo garabateó entre texturas de imposibles estrofas y estribillos sonando con fuerza al ataque imaginario de compases de la voz en su mente. Y comprendió que el nol tendría su propia cadencia rítmica y melódica y por tanto siquiera necesitaría de acentos gráficos para expresarlo. Según Enric el nol fluiría con naturalidad a través de la constitución de sus sílabas como si se tratara de acordes ascendentes y descendentes que darían armonía a las palabras y se construirían oraciones igual que fraseos de bella expresión lírica. De este modo tan original pensó el idioma nol.

Enric por aquel entonces conocía y había estudiado ocho idiomas y adoraba las lenguas actuales y su perplejidad era tanta o más que los detractores a tanta modernidad como reacción a la pérdida del lenguaje tal y como se conocía hasta entonces. Idiomas que habían dado tanta belleza a textos y literatura de los clásicos y contemporáneos eran a principios del siglo XXI poco menos que reconocibles en un mensaje de móvil. Pero a la vez sabía que estos hermosos idiomas eran el resultado histórico de la evolución de otros anteriores y eso siempre seguiría ocurriendo así en mayor o menor medida en el futuro. Sólo que ese mañana para él era hoy y se preguntó ¿Y quién sino los jóvenes de todo tiempo y lugar quienes podrían protagonizar esos cambios en nuestras sociedades?  

Fonología

El nol mantiene musicalidad e intensidad combinada entre el agudo y grave como si se tratase de una melodía, alternando “tonemas” ascendentes y descendentes. Abundan las palabras átonas combinadas junto con otras oxítonas y paroxítonas. Su articulación se hallaría media entre la española y la italiana. Estadísticamente con una gran presencia del vocablo “k” que le imprime gran fuerza.

La fonética nol aun próxima a la española mantiene alguna que otra ligera variación, por ejemplo destacable en la letra “r” que en nol es “alveolar simple”.


 Por su parte aun siendo también la fonología similar a la española y compartiendo parte de su representación gráfica no es así en cuanto al valor de sus caracteres. Destacable es la letra “c” que en nol se pronuncia a la italiana: “Che” /tʃ/. Por el contrario el sonido español “c”/θ/ de “cerilla” en nol en cambio se representa con la letra Z /θ/  

Vocales: 
El inventario de vocales del nol consta de 23 elementos.
La estructura silábica nol es V (vocal) para las siguientes 23 letras:
a, b, c, d, e, f, g, i, j, k, l, m, n, o, p, r, s, t, u, v, x, y, z. Se considera característica singular nol que: b, c, d, f, g, j, k, l, m, n, p, r, s, t, v, x, y, z sean vocalizadas con el sonido /e/ aun no se acompañen gráficamente de esta letra.

Consonantes: 
También se da CV y viceversa (consonante vocal) para las siguientes 18 letras: b, c, d, f, g, j, k, l, m, n, p, r, s, t, v, x, y, z y que se acompañan de las vocales: /a/, /e/, /i/, /o/, /u/ para componer sonidos. 

Gramática

La Lengua nol permite en numerosos casos y a partir de cualquier vocablo construir el vocabulario correspondiente hasta completarlo siguiendo las reglas de su ortografía y estructura gramatical básica, por ello se la considera una lengua aglutinante. La sintaxis es un punto de inflexión del idioma nol ya que su objetivo final no consiste sólo el de constituir un idioma sino usar una estructura gramatical que permita liberar la sintaxis en un nuevo sistema de escritura de distintos registros funcionales, pues cada usuario de cada distinto idioma usa distintos “corpus” o distinta normativa de colocación y es una de las frecuentes paradojas con las que se encuentra todo aquel que estudia otro idioma que no sea el suyo propio. El nol para que realmente tuviera un carácter revolucionario destacable para el lenguaje y lograse internacionalidad su secreto no radica tanto en sus vocablos sino en como construir frases, en comunicar los textos. En nol sencillamente es "libre".  

Las 7 reglas Ideal Nol

1) Las consonantes que no van acompañadas de vocal se vocalizan con la letra seguida  del sonido "e"
2) Las palabras se forman agrupando letras en silabas sean pronunciables fácilmente
3) Un nombre, adjetivo, verbo ... se distinguirá por su terminación
4) Los adjetivos finalizan siempre con la letra "i"
5) Los verbos finalizan en "o"
6) No se usan artículos
7) No hay acentos

Categorías gramaticales

Pronombres:

Los pronombres nol son palabras que representan personas, animales y cosas. Los pronombres personales nol en su forma corta no poseen género, y la “s” final indica plural: 

Y, T, L, Ns, Vs, Ls

Sin embargo en nol cabe poder expresarse de un modo más determinado si se prefiere. En su modo más formal podría escribirse explícitamente con género:

Ye, Ya;

Te, Ta;

Le, La;

Nes, Nas;

Ves, Vas;

Les, Las.

Incluso opta a nuevas personas de un plural perfecto y determinado en dos juntas, tres juntas, cuatro juntas, etc ...

Ndu, Ntre, Nkua ...

Vdu, Vtre, Vkua ...

Ldu, Ltre, Lkua ...

Nombres: 

Los nombres nol son palabras que designan entidades de cualquier orden. Al plural se le añade una “s” final, pero si es obvia no se escribe. 

Los nombres nol se clasifican en dos tipos: nombres propios y nombres comunes. A los nombres propios nol generalmente no da traducción y preserva la designación original. Pueden ser nombres de persona, nombres geográficos de ciudades, países, etc.

Los nombres comunes obedecen a la gramática nol establecida: En nol tradicional las palabras clasificadas que se consideran género masculino finalizan en “consonante” o “u” y las femeninas con una “a”, sin embargo en nol simplificado pierden la desinencia y por tanto carecen de género.

Nombres de los números:

0-Nu, 1-On, 2-Du, 3-Tre, 4-Kua, 5-Zin, 6-Sie, 7-Tie, 8-Oko, 9-Ov, 10-Die.

Adjetivos:

Los adjetivos nol son palabras que se usan para describir personas, animales y cosas. La lengua nol permite variaciones y diversidad, antepuestos o pospuestos al nombre. Los adjetivos nol finalizan con la vocal "i" y tienen la misma forma para ambos géneros y número (epiceno).

Ejemplo: gi, fi, ni. (guapo, feo, normal)

Determinantes:

La lengua nol no usa artículos.

Verbos: 

Los verbos nol son palabras que indican una acción. Por lo general se especifican detrás del nombre o pronombre. El verbo nol se caracteriza por no tener variaciones: En Lengua nol el infinitivo es la forma básica del verbo y se forma con la raíz del verbo + la letra “o” (en nol tradicional) y a su vez determina la raíz (lexema) del presente que expresa la acción actual. Para formar el pasado simplemente se añade el prefijo an antepuesto a la base para construir una acción pasada. Y para formar el futuro se añade el sufijo des pospuesto a la base para construir la acción futura. Es decir, quienes aprenden el nombre de un verbo en infinitivo ya conocen por consiguiente toda su conjugación en presente, pasado y futuro. 

El gerundio es la acción produciéndose y para expresarlo se usa el afijo: pa.

El imperativo es la acción que se ordena y se usa el sufijo: k.

Un verbo reflexivo usa el sufijo: Y, T, L. Ns, Vs, Ls

Y una acción perfectiva la indica al final con la partícula: x (sea cual sea el tiempo)

Algunos ejemplos:

Gerundio: Y pa-so ...

Imperativo: Y so-k ...

Reflexivo: Y so-Y ...

Acción perfectiva: Y so-x ...

Conjugación del verbo “So” (ser) : 

Presente: Y so, T so, L so, Ns so, Vs so, Ls so

Pasado: Y an so, T an so, L an so, Ns an so, Vs an so, Ls an so

Futuro: Y so des, T so des, L so des, Ns so des, Vs so des, Ls so des

Preposiciones:

Las preposiciones nol son palabras que ayudan a la comprensión mediante el nexo entre cualquier grupo de palabras (sintagma) y el complemento que le acompaña.

Ejemplo: B (en) C (con)

Conjunciones:

Las conjunciones nol son elementos que cumplen la función de enlazar oraciones, fragmentos, sintagmas o palabras.

Ejemplo: E (y) U (o)

Adverbios:

Los adverbios nol son un grupo de palabras de gran diversidad. Son palabras que proveen de mayor información sobre verbos, adjetivos e incluso otros adverbios.

Ejemplo: Ka (cerca) Lu (lejos)

Interrogativos:

Los interrogativos nol se utilizan para preguntar. Se colocan al inicio de la frase seguidos del signo de interrogación.

Ejemplo: K? (¿Qué?), Km? (¿Cómo?)

Interjecciones 

Las interjecciones nol son expresiones o exclamaciones dotadas de intensa entonación para expresiones o impresiones repentinas.

Ejemplo: V! (¡Bien!), Lam! (¡Mal!)


Nverb

Cada idioma tiene algo genuino que les distingue de los demás. Es la filosofía, la lógica del Idioma puesta en locuciones: Phrasal Verbs para el inglés, Conjugaciones Verbales para el español, Declinaciones para el ruso, Correlativos para el esperanto, etc. El nol tiene los “nverb”. Como hemos visto el nol tiene verbos, no obstante no considera necesario en ocasiones usarlos. Un mensaje puede trasmitirse en una sintaxis conceptual desde el emisor a su receptor y ser recibido con mayor acepción si cabe que un mensaje con una sintaxis de uso tradicional. En todo caso la semántica nol está bien definida, luego permite liberar la sintaxis para escoger nuevas formas de comunicar.

Véase: Y is noz T = (A mi me gustaría conocerte.) Nol toma los 4 conceptos específicos del mensaje: (yo, deseo, conocimiento, tu) Para el receptor no hay duda de lo que se le está comunicando y esta nueva sintaxis no ha necesitado servirse de verbos.

Hablamos de un “nverb” nol cuando se usan sustantivos para asumir la función que suelen desempeñar los verbos. Si en el ejemplo anterior se hubiera usado una sintaxis usando verbos de modo tradicional se hubiera precisado de escribir más caracteres, lo cual es contrario a la pretensión del nol. (¡Atención! La extremada brevedad de algunos verbos nol, como por ejemplo los de una sola sílaba o de dos vocales no son objeto de un nverb)

Nverb en ejemplos:

Y is et : (Yo deseo esta cosa)
Spr T vi lul : (Espero tengas unas buenas vacaciones)
Ns tik rg id : (Nosotros pensamos es una gran idea)
T sm en : (Tu pareces inteligente)
Ns Bol bg : (Nosotros volveremos a empezar)
L im orp : (Él ama a los perros)
Ls noz br : (Ellos conocen la verdad)
Ns do dom : (Nosotros nos vamos a dormir)
Y imaj mon mj : (Yo imaginé un mundo mejor)
La inb nov arb : (Ella inventó una nueva maravilla)
T ign k? yer : (Tu ignoras lo que sucedió ayer)
Y ens rap b et : (Yo insistí rápidamente sobre ello)
Y enf a tod mik : (Informé de eso a todos los amigos)
Nol erz ns : (Unamos nuestros corazones)
Y od ex lor : (Yo aborrezco esa canción)
Ns rist g fu : (Nosotros resistiremos hasta el final)
L kay b ran : (Permaneció en silencio mientras llovía)
Ls gin x imi T : (Ellos te premiaron por tu amabilidad)
Y enb msj td T : (Yo te envié el mensaje tarde)
La xil fli : (Ella grito de felicidad)
T bip sa m vat : (Tu vendes la casa muy barata)
R y n kaf zi : (Pero yo no te la compraré de ese modo)

Nol Simplificado (nol simp)

El nol simplificado (nol simp) libera la sintaxis y la flexibiliza al máximo con el objeto de escribir muy rápidamente: Actúa sólo con la raíz de la palabra y no tiene en cuenta desinencias.

El nol simplificado sigue 3 reglas básicas:
1) Las Consonantes sin vocal se vocalizan con la letra seguida del sonido “e”
2) Las Palabras se forman agrupando letras en sílabas que sean pronunciables.
3) No se usan Artículos ni hay Acentos gráficos

Frases útiles

elo!                 
k T?               
v!                    
ad!                  
ds nol?           
s pil                  
y x fon              
ok                     
y ad t    
tvim                 
y im t              
yvim                 
z                       
bai                  
(¡Hola!)
(¿Cómo te va?)
(Muy bien.)
(¡Encantado!)
¿Hablas Nol?
(Sí comprendo.)
(Te llamo por teléfono.)
(De acuerdo.)
(Me gustas.)
(Tu también.)
(Te quiero.)
(Yo también.)
(Hasta pronto.)
(Adiós)

do oy
do x nox       
dn T?           
kl dik?          
spr                
b pi               
ns mn           
az                 
cu                 
 
(Salgo hoy)
(Salgo por la noche)
(¿Dónde estás?)
(¿Cuál es la dirección?)
(Espérame)
(Estoy de camino)
(Nos vemos mañana)
(Recibe un abrazo)
(Muchos Besos)

Textos comparados

Stéhane Hessel 
  • frag "Dinio ves!" (ds Sartre) So nzsi pilo k Biol so coti a spa. So nzsi prefo spa, spa x suv biol. N biol so kmin k db ns epro a do
  • Fragmento de "¡Indignaos!" (citando a Sastre)Es necesario entender que la violencia se opone a la esperanza. Es necesario preferir la esperanza, esperanza por sobre la violencia. La no-violencia es el camino que debemos aprender a seguir.

Willian Shakespeare

  • frag "Venus e Adonis":
    Vrilo los da siel
    vrilo r kalt
    e t bo dn so
    etra ek los e T.
    Et kal k rzifo d los co dulo Y,
    yama d oj t so k a Y
    vrao e ci n morti n so
    kui Y zzo etra los sieli e et
    los titri 


  • Fragmento de Venus y Adonis:
    Brilla el sol desde el cielo,
    brilla pero calienta,
    y mira donde estoy,
    entre aquel sol y tú:
    El calor que recibo del sol poco me daña;
    la llama de tus ojos es la que a mí me abrasa y si inmortal no fuera,
    aquí me moriría, entre el sol celestial y este sol terrenal. 

Miguel de Cervantes Saavedra

  •  Frag "Quijote d La Mancha":
    Itor so km ca sagri,
    xk dbo so bri
    e dn so bri so ab
    e kt a bra, r nk et
    ay gu k zi copon e
    arojo buk d l km ci so
    vunel 

  • Fragmento de El ingenioso hidalgo
    Don Quijote de la Mancha:
    La historia es como cosa sagrada;
    porque ha de ser verdadera,
    y donde está la verdad está Dios,
    en cuanto a verdad; pero, no obstante esto,
    hay algunos que así componen y
    arrojan libros de sí como si fuesen buñuelos.
Rainer Maria Rilke
  • frag "lor im": 
    km sujit sil p k n roz sil t?
    km db go g tru ca suv t ?
    kro sim vax kuk ovit perd,
    b rink stranj e mud
    dn t stremit
    n po ufa

    Fragmento de "Canción de amor":
    ¿Cómo sujetar mi alma para que no roce la tuya?
    ¿Cómo debo elevarla hasta las otras cosas, sobre ti?
    Quisiera cobijarla bajo cualquier objeto perdido,
    en un rincón extraño y mudo
    donde tu estremecimiento
    no pudiese esparcirse.













Aleksandr Pushkin

  •  frag "lus gros nuv":   lus gros nuv k so semp d do, ard luz m tus noxu luza y t ray sim d plat yan yi aget vae sob e tex nkol kan y vili t luz b alt oniv,  uper b so y sob tik y
  • Fragmento de "Pierden su espesor las nubes": Pierden su espesor las nubes, que están siempre de camino; ardes, lucero, muy triste, mi lucero vespertino tus rayos cubren de plata la llanura ya agostada, la bahía somnolienta y la cima desolada; me encanta tu débil luz en el alto firmamento; ella despierta en mi ser mi dormido pensamiento.

Pablo Neruda 

  •  frag "y im t": t sao k n y im t e k y im t xk d du mod so bia fav so on luf d mud fog tn on mit d fri


    Fragmento de "Te amo": Sabrás que no te amo y que te amo puesto que de dos modos es la vida, la palabra es un ala del silencio, el fuego tiene una mitad de frío. 


Li Po

  •  frag "ay tru siel e tral": b mit nox bn ram ek sens d bia k an so e d ek tru k do des

    Fragmento "Hay otro cielo y otra tierra": En la medianoche vienen los recuerdos, aquellas sensaciones de la vida que fue y de aquella otra que vendrá.